1000 (Viva V.E.R.D.I.) is a song based on the historical battle that took place in Italy in 1860 where a group of political figures in the north banded together to overthrow the Austrian, French, and Spanish regimes in Italy. The aim was to end foreign occupancy, unite Italy under one flag, language, and monarch, and aim for a future free from oppression.
1861, Giuseppe Garibaldi leaves the shores of Genova for Sicily with 1000 men dressed in denim jeans and red shirts. The locals know there will be an uprising and they are ready. Although they are poor and have little, they are armed with centuries of pent up fury. There is a promise made to southern Italy: that unification under the Savoia monarchy will drive out the foreign occupants including the Spanish Bourbons, and put the power back in the hands of the people. There is a growing hope for change – a growing belief that the futility of their century’s old fate can indeed come to an end. They will sacrifice everything to turn on their masters. They cannot go back. They will not lose.
O diman’ O diman’ / O tomorrow, O tomorrow
A Marsala, Garibald’ / Garibaldi at Marsala
Suona a tromba, suona a guerra / Sound the trumpet, Sound the war Suona in cielo, suona in terra. / Resounds in the sky, resounds on the earth.
Scendono 1000, e 1000 incontra / One thousand descend, and 1000 encounter
Coppole bianca, giubbe rosse / White caps, red jackets
Infuoc’ o vient, infuoc’ a notte / Ignite the wind, ignite the night
Infuoc’ a vita e la morte / Ignite life and ignite death.
Suona! / Play!
Terra acqua, terra pane / Land water, land bread
terra amara, terra fame / land bitter, land hunger
terra madre, e Schiavona / land mother, and slave (also Madonna of Montevergine)
terra nasc’ e terra torna. / land birth, and land return.
Corti, chiati, grandi e grossi / Short, fat, large, robust
alti, bassi, tost’e mosce / tall, short, hard, and soft
Per l’onore di servire / For the honour of serving
Si, morir, morir, morire! / Yes, death, death, death!
Si! Si! Ah, Ha-ha-ha! / Yes! Yes, Ah, Ha-ha-ha!
Frate e frate messi in guerra / Brother to brother put in war
per padroni in casa terra / for foreign masters in our home land
senza madre e senza amore / without mother and without love
riuniti nell’furore / re-united in fury.
O giornata del retagg’ / O day of wrath (and heritage)
da sotto il piede a sopra il braccio / from under their feet, to above their brawn
armati dei dolori e santi / armed by anguish and saints
e il fuoco dei segreti pianti. / and the fire of secret tears.
Vola, vola, la regina / Fly, fly, the little queen
la baronessa e a piccirilla / the baroness, and the little one
vola vola d’o balcone / fly, fly from the balcony
lu galinaccio e lu pavone / the cock and the peacock.
Preti, papa e preghiere / Priests, pope and prayers
Dies ire e miserere / Dies ire and miserere
Campanelli suona a vetta / Church bells ring from the summit
Pentinenza e vendetta / penitence and vengeance
Sbatte, sbatte, cuore batte / Pound, pound, the heart pounds
Salta, salta, sangue salta / Leap, leap, the blood leaps
Scappa, scappa, scappa, scapp’, / Run, run, run, run
Scappa ratto, che mo t’acchiapp’ / Run rat, for I am going to get you. Patria mia bella e’ perduta / O my homeland, so beautiful and lost
Traviata e abbattuta / Lead astray and beaten down
da Milano a Cefalù / from Milano to Cefalù
Viva Verdi – V.V.V! / Viva Verdi – V.V.V!
Si! Si! Si! Si! / Yes! Yes! Yes! Yes!
Siamo la Banda, e la tromba suonerà / We are the Band, and the trumpet will sound
morte e martire risusciterà / the dead and martyrs will rise again
il peccato è: / sin is:
la morte dalla freccia e la forza della legge / death by the arrow, and the force of the law
ed e’ sommersa la morte nella vittoria / and it is submerged in death and victory.
Siamo la Banda, e il tamburo batterà / We are the Band, and the hand drum beats on
in mare o in monte, in paese e campagna / by sea or mountain, in town and countryside
corte, canto, e opera, sommersa in tammurriata / court, song, and opera, submerged in tammurriata
da Pagliaccio servo al giudice final. / from Jester servant to final judge.
Na-na-na-na…..Si, Si, Si, Si, Si, Si!!
released September 21, 2018
This recording was made possible with generous support from ONTARIO ARTS COUNCIL / CONSEIL DES ARTS DE L'ONTARIO and CANADA COUNCIL FOR THE ARTS / CONSEIL DES ARTS DU CANADA
Singer, songwriter, guitarist - Romina’s music is old-world, new-world and somewhere in between. A unique voice in
songwriting, this artist defies categorization remaining dedicated to her own ideas of beauty. Romina's solo discography includes, Little Rome (EP, 2004), Poema (2010), and Risorgimento (2018)....more